[Григорій Сковорода. Повне зібрання творів: У 2-х т. — К., 1973. — Т. 2. — С. 434-438.]

Попередня     Головна     Наступна         Примітки





ДОДАТКИ






* * *

/ 59 /


Хоть сначала грЂх пріятен,

И по нЂжным ведет цвЂтам,

Но опослЂ есть ужасен,

Сіе узрит грЂшник сам.

Скоро бо ввалится в грЂх

Тотчас лишается утЂх

И чувствует одну печаль.

О грЂх, ты сначала сладок

И как благовонный бальзам,

Но послЂ, как алой гадкой,

Бываеш ты нашим сердцам.

Твой разлившися по душЂ яд

Опаляет, как пламенный ад,

И нещадно мучит да жжет.

Ты удка, сладостью обвита,

Но мы тебе жадно жрем.

Ты ехидна ядовита,

Но мы тебе в руки берем

И глотаем, как сладчайшій мед,

Но в ту минуту чувствуем вред,

А вред не звнЂ, но внутр души.

Твоя сначала личина

Нашим кажется очам,

Так как прекрасна картина

ВсЂм слЂпо смотрящим нам. / 60 /

Но вдруг твоя проходит краса

И как смертоносная коса

Устрашает наши сердца.

Ты нас, как агнец, встрЂчаеш,

И являеш милой взор,

Но послЂ, как волк, терзаеш,

И заражаеш, как мор.

Точиш, как неусыпаемый червь,

Рвеш и снЂдаеш, как лютый лев.

О лев! О червь! О скрыта моль!

Ты пучина всЂх есть жруща,

И глотаеш, как кит тощ,

Ты адска челюсть ядуща,

ЗЂваеш бо день и нощь.

Строиши сЂти, как птицелов,

И маниш нас, как младых птенцов,

О сЂть! О клЂть! О хитр обман!

Ты точно тот звЂрь лютЂйшій,

Коего зрЂл богослов \435\

В откровеніи святЂйшем,

ИмЂвшаго седм рогов.

ТЂми рогами на всякой час

СпЂшит заклати и вбити нас.

О звЂр! О тигр! О аспид злый! / 61 /

Из твоих челюст меч смерти

Летит быстро и разит.

И готов всЂх нас пожерти,

СЂчет, колет и язвит.

От твоих острых и лютых стрЂл

РЂдко кто не поврежден и цЂл,

О грЂх! О звЂрь! О лютый змій!

В твои отверзстыи двери

Идет и воин, идет и царь,

Идут и архіереи,

Бредет нищій и овчар.

В хитроплетенных твоих руках

Завяз и преподобный монах.

О кознь! О лов! О скрыта пасть!

Но грЂшник, в тебя влюбившись,

Самаго себя вредит.

И, тобою омрачившись,

Дремает, спит и не радит.

Но сколь же он нещастлив, бЂдняк,

О сем подумай прилежно всяк.

То от страху весь задрожиш.

Естли ж кто грЂховна яда

Не потщится изблевать,

То тот уже возлЂ ада, —

И нельзя его миновать. / 62 /

Кто бо имЂет в душЂ сей яд,

Тот в себЂ носит тартар и ад,

Плоды грЂхов, страх и мятеж. \436\




/ 402 /

HORATII L[IBER]II, ODA X


Прямо жить будеш, ниже по глубоком

Плавая морЂ, иль паря высоко,

Ниже по брегу бЂгая волн грозних,

Будучи праздно.

Кто умЂренность святу наблюдати

УмЂет, в домЂ его не видати

Вещей изящных, одежд златотканных,

Палат избранных.

Всегда частЂе дерева высоки,

Двигаясь, шумлять от вЂтров жестоких,

Гром бьет на верх гор; храм чЂм вгору выше,

Падает нижше.

Кто мЂру хранит, в щасти не гордится,

Небезнадежен в бЂдЂ, как случится,

Зная, что щасте от бога едина,

И всяка премЂна.

Великодушен в время нещастливо

Будь, и всЂ бЂди сноси терпЂливо,

Щастіем тебЂ, ах, не возносися,

Но болш смирися 1! \437\





/ 862 /

DE JEJUNIO

1765, febr[uar] 15


О res deo jejunium gratissima!

Quid non prestas amantibus,

Quod amplectentibus te tu non comparas.

Certe tibi ni arduum!

Charissimus per te factus Moyses deo

Et in Sina vidit deum.

Per te Helias e curru raptus igneo

Sursum equisque flammeis.

Tui certe ni amans fuisset Daniel

Leonum victor esset haud,

Videre posset unque nec mysteria

Occulta ni per te dei.

Per te est amicus sponsi factus intimus

Johannes raajor omnibus.

Quicunque charus factus est summo deo

Per te certe, о jejunium!

О summae rerum conditor pater deus!

Da nobis hoc jejunium,

Sequi da tuos servos concede esseque

Jejunatores quoque nos,

Ut sit per hoc caro da nostra mortua,

Ut tecum possit vivere.






ПРО ПІСТ

лютий 15, 1765


О піст — наймиліша, найугодніша богу річ!

І чого ти не приносиш тим, що люблять тебе,

Чого ти не даєш тим, що тебе додержують.

Адже нічого нема для тебе важкого!

Завдяки тобі став наймилішим богові Мойсей

І побачив бога на горі Сінай.

Тобою був викрадений Ілля з вогненної колісниці

І піднятий вгору на вогненних конях.

Безперечно, якби тебе не любив Даниїл,

Він не став би переможцем левів

І не зміг би побачити заховані

Тайни бога, якби не ти.

Завдяки тобі став близьким другом Христа

Іоанн, — найближчим за всіх.

І хто б не став милим великому богові \438\

Завдяки тобі, о піст!

О творець всесвіту, отець, бог!

Даруй нам піст.

Дай нам наслідувати твоїх рабів,

Зроби для нас, щоб через піст

Стала мертвою наша плоть,

Щоб змогла жити з тобою. \439\












Попередня     Головна     Наступна         Примітки


Вибрана сторінка

Арістотель:   Призначення держави в людському житті постає в досягненні (за допомогою законів) доброчесного життя, умови й забезпечення людського щастя. Останнє ж можливе лише в умовах громади. Адже тільки в суспільстві люди можуть формуватися, виховуватися як моральні істоти. Арістотель визначає людину як суспільну істоту, яка наділена розумом. Проте необхідне виховання людини можливе лише в справедливій державі, де наявність добрих законів та їх дотримування удосконалюють людину й сприяють розвитку в ній шляхетних задатків.   ( Арістотель )



Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть мишкою ціле слово та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.