Попередня (початок текстів І.Величковського)    Головна     Наступна






Іван Величковський



ЗЕҐАР ЦЂЛЫЙ И ПОЛУЗЕҐАРИК, НЂБЫ ДВА ПЕКТОРАЛИКИ, СОСТАВЛЕННЫЄ ВО ЧЕСТЬ И СЛАВУ ПРЕБЛАГОСЛОВЕННОЂ ДЂВЫ МАРІИ, МАТЕРЄ БЕЗЛЂТНАГО ПОД ЛЂТЫ, ИЗ НЕЯ РОЖДШАГОСЯ ВСЂХ ВРЕМЕН ТВОРЦА, А ОФЂРОВАННЫЄ ЯСНЕ В БОГУ ПРЕОСВЯЩЕННОМУ ЄГО МИЛОСТИ ГОСПОДИНУ ОТЦУ В[А]РЛААМУ ЯСИНСКОМУ, ПРАВОСЛ[АВНО]МУ АРХІЄПИСКОПУ, МИТРОПОЛИТЂ КІЄВСКОМУ, ГАЛИЦКОМУ И ВСЕЯ РОССІИ, РОКУ 1690




АВТОР КО ЧИТАТЕЛЮ

І О смерти пАмятай, и На суд будь чуткій,

ВЕЛмИ Час бЂжит сКОро, В бЂгу Своєм прудКІЙ.




* * *

Луна, гды нам ущербна зрися, в той час свышше

Єст свЂтлЂйша, єст кругла, єст вполнЂ и лишшє.

Прето луна єст колом болшым, а звЂзд парка,

Певне, сут то меншыє колка до зеґарка,

СтрЂла зась єст то индекс годины являти —

І так можем Ясинских герб зеґаром звати.


Ущербна луна д†нозЂ лобизаєт.

Что єст се? Быти полна от ДЂвы желаєт.


Луна во область нощи.

Псалтир, [CXXXV, 9].


Аз, яко нощ несвЂтла, потемнен злобою.

Ты добра, яко луна. Обладай же мною.




* * *

Ясне в Богу преосвященному єго милости господину отцу Варлааму Ясинскому, православному архієпископу, митрополитЂ кієвскому, галицкому и всея Россіи, мнЂ велице милостивому пану, пастыре†и великому добро䀺†здравія, долгоденствія, щасливых годин и душЂ пожитечного спасенія от господа все усердно зычу.

Да не явлюся пред преосвященством вашым, паном и пастырем моим, тощ, два пекторалики — єден цЂлый, а другій полузеґаровый — приношу прео[священс]тву вашему, ясне в Богу п[реосвя]щенный архієрею, вправдЂ не зе злота анЂ з сребра, але з подлого ума моєго, нЂбы з твердого желЂза, составленныє, яко событися здЂ словесєм апостолским: «Сребра и злата нЂсть у мене». А то ли тым самым над злато и сребро дражайшыє, иж змЂряют во честь и славу преблагословеннои дЂвы Маріи, самого Бога матки. Которыє по Богородици и преосвященству вашему, яко новоконсекрованному пастыре†нашему, всеусердно консекруючи, щирослужебничо желаю, абы преосвященство ваше на том высоком преславнои и православнои митрополіи Києвскои престолЂ, яко на Божієй стражи богоглаголивый Аввакум, о спасеніи врученных себЂ от Бога о[ве]ц, чуйне бодрствуючи, личил щасли[віє] годыни во многіє лЂта, а, дай, Боже, [як] в найдлужшыє.

Прійми теды, преосвященный пастыру, з врожонои своєи ласкавости тыє два пекторалики a sinsero pectore 1 слуги и подножка твоєго составленныє. Который з тым подлым своим трудолюбієм не где инде почити желаєт, тылко in pectore 2 премилостивои преосвещенства вашого ласки, яко тезоименитый возлегшему негдыс на перси превысочайшаго архієрея, єго же преосвященство ваше образ на себЂ носиш. Прійми, преосвященне, тебЂ дар о[фЂрова]нный, прийми два пекторалики, [нЂ] бы д†лептЂ, а мнЂ милостивую свою простри десницу во подаяніє архієрейского своєго благословенія, которого всЂм сердцем мои [м] всежелателнЂ прагну.


Преосвященства вашего, моєго милостивого пана, пастыра и добродЂя великого, унЂжоный слуга и подножок Іоанн Величковскій, недостойный презвитер святоуспенскій полтавскій.



1 Від щирого серця (лат.). — Ред.

2 In pectore (лат.) — на персах.







Зеґар цЂлый,


содержащ в себЂ часов 24


Час 1

Час первый возглашаєт: «Радуйся, єдина,

ПервЂйшаго от времен родившая сына».



Час 2

Час вторый возглашаєт: «Радуйся, о дЂво,

Єя же сын єст сугуб єстеством, о диво».



Час 3

Час третій возглашаєт: «Радуйся, невЂсто,

От тройца єдинаго родившая чисто».



Час 4

Час ч[етвер]тый возглашаєт: «Радуйся, четыри

Ю[же] о твоєм сынЂ гласят столпы вЂри».



Час 5

Час пятый възглашаєт: «Радуйся всецЂло,

Яко сына твоєго пят ран имЂ тЂло».



Час 6

Час шестый возглашаєт: «Радуйся, на древЂ

Распятися изволшу в той час господе※.



Час 7

Час седмый возглашаєт: «Радуйся, о мати,

Исполненна седм даров духа благодати».



Час 8

Час осмый возглашаєт: «Радуйся до зЂла,

Сын-бо твой осмодневен терпЂл болЂзн тЂла».



Час 9

Час девятый глашаєт: «Радуйся, бо часа

Девятого со креста снято Христа Спаса».



Час 10

Час девятый глашаєт: «Радуйся, дЂвице

Небес десяти, дЂвам подо[бн]ых, царице».



Час 11

Час єдинадесятый: «Радуйся во [вы]шных,

Бо и в той час пришедшых сын приємлет грЂшных».



Час 12

Час єст дванадесятый: «Радуйся, єго же

Дванадесят апостол ты мати, госпоже».



Час 13

[Числ., XXIX, стих 13]

Час єст тринадесятый: «Радуйся, бо жертва

Тринадесяти телцов твоим агнцем мертва».



Час 14

Час чтиринадесятый: «Радуйся, млоденец

Чтиринадесят тысящ твой избра первенец».



Час 15

Час єст пятнадесятый: «Радуйся в честь многа

В пятнадесяти лЂтех родившая Бога».



Час 16

Час єст шестнадесятый: «Радуйся, превзятых

Десять небес вышшая и шестокрылатых».



Час 17

Час єст седмнадесятый: «Радуйся, вся слава,

Семнадесят лЂт, сляка сыном, ти бысть здрава».



Час 18

[4 Цар., XXV, стих 17 1]

Час єст [осмн]адесятый: «Радуйся, корона 2

Над столпом, осмнадесят лактій, Соломона».


1 У рукописі — 13.

2 На березі проти цього рядка написано слово capitelus (лат.) — колона,




Час 19

Час девятнадесятый: «Радуйся, єдина,

Над десять мнас вземшая девять блаженств сына».



Час 20

[Быт., XVIII, стих 31]

Час двадесятый гласит: «Радуйся, тя любит,

А для двадесят добрых Бог и злых не губит».



Час 21

[Числа, XIV, стих 29]

Час єст двадесят первый: «Радуй и лишше

Дажд зрЂти нам рай от лЂт двадесят и вышше».



Час 22

[Мар., XII, стих 42 1]

Час єст двадесят вторый: «Радуйся, о мати,

[Н]ад двадесят и вящше сын блажит д†цяти».


1 У рукописі — 24.



Час 23

[I Кор., X, стих 8]

Час єст двадесят третый: «Радуйся, да, яко

Двадесят и три тысящ, не погибнем тако».



Час 24

[Апок., IV, 10]

Час двадесят четвертый: [«Радуй] ся, бо сыну

Двадесят чтыри старц[и честь воз]дают выну».










Полузеґарик,


содержащ в себЂ особ часы дневныя, а особно часы нощныя



Час 1

Дневный

Час гласит первый: «Радуйся, начало

Чудес Христовых всЂх, жизны зачало».



Час 2

Час гласит вторый: «Радуйся, благ море,

Рожденна отцем. Рождшая повторе».



Час 3

Час гласит третый: «Радуйся, о мати,

В час третій вземшая дух благодати».



Час 4

Час єст четвертый: «Радуйся, четыры

З[емны]я конца исполншая вЂры».



Час 5

Час гласит пятый: «Радуйся отсюду:

Сын пятма хлЂбы кормил много люду».



Час 6

Час гласит шестый: «Радуйся без лестій,

К тебЂ архаггел послан в мЂсяц шестый».



Час 7

Час гласит седмый: «Радуйся, главизно

Седми соборов, єретиков близно».



Час 8

Час гласит осмый: «Радуйся в честь горну,

Сын по днєх осмых пройде двер затворну».



Час 9

Час єст девятый: «Радуйся, дом в чревЂ

Девят мЂсяцей давша господе※.



Час 10

Час єст десятый: «Радуйся, врежденных

Сын твой очистил десять прокаженных».



Час 11

Над десять єден час: «Ра[дуйся, о] дЂво,

Єдна над десять дЂв чистша [я, о д]иво».



Час 12

Дванадесятый час: «Радуйся, суща,

З дванадесяти звЂзд вЂнец имуща».




Час 1

Нощный

Час гласит первый: «Радуйся, єдина

В тмЂ міра сего свЂт рождшая сына».



Час 2

Час гласит вторый: «Радуйся повторе

ДЂвства з рождеством тых двох перел море».



Час 3

Час гласит третый: «Радуйся презЂло,

Трех богословских дЂл изрядно дЂло».



Час 4

Час єст четвертый: «Радуйся, четыры

Освятившая стихія без мЂры».



Час 5

Час [гласит] пятый: «Радуйся в честь многу,

Пят чувствій своих соблюдшая Богу».



Час 6

Час гласит шестый: «Радуйся, от лестій

Спасшая Євву, прелщенну в час шестый».



Час 7

Час гласит седмый: «Радуйся, священных

Сын твой седм таин даде нам спасенных».



Час 8

[Быт., гл. VII]

Час гласит осмый: «Радуйся, превЂчна,

В день осмый потоп, храни нас отвЂчна».



Час 9

[Числа, XXIX, стих 26 1]

Час єст девятый: «Радуйся, бо жертва

Девяти телцов твоим агнцем мертва».


1 У рукописі — XIX, стих 27.



Час 10

Час єст десятый: «Радуйся, Псалтыри

Десятострунна, в согласіи вЂры».



Час 11

Над десять єдин час: «Радуйся, мати,

Сын твой явися єди[н над дес]яти».



Час 12

Час дважды шестый: «Радуйся, спаситель

В дванадесяти лЂтєх бысть учитель».









МИНУТЫ


До Зеґарка належат еще и минуты.

Прето подобно и тых не треба минути.





МЂнуты всЂх общыє


Минет младенчество.

Минет отрочество.

Минет юношество.

Минет мужество.

Минет старчество.

Минет престарЂлость.

Минет в[есна].

Минет [лЂто].

Минет [осЂ]нь.

Минет зима.

Минут всЂ лЂта.

Минут всЂ времена.

А над все минет час покаянія.






Минуты злых


Минет слава.

Минет бога[т]ство.

Минет честь.

Минет пянство.

Минет помпа.

Минет гордость.

Минет пыха.

Минет тщеславіє.

Минут высокіє думы.

Минут похлЂбства.

Минут пещоты.

Минут банкеты, піятики.

Минут службы.

Минут дружбы.

Минут жарты.

Минут смЂхи.

Минут утЂхи.

Минут роскошы.

Минут скарбы.

Минут рады.

Минут здрады.

Минет хитрость.

Минет ошуканство.

Минет кламство.

Минет зайзрость.

Минет ненависть.

Минет урода.

Минет телесная красота.

Минет мужность.

Минет сила.

Минет красномовство.

Минет удатность.

Минет справность.

Минут драпЂжства.

Минут кривоприсяжства.

Минут и прочая безчисленная суєтъная,

Албо вЂм в[се] суєтіє человЂческоє,

Єлико [не б]удет по смерти,

Не пре[б]удет богатство, ни сніидет слава,

Нашедши бо смерть, вся сія погубит.






Минуты добрых


Минут хоробы.

Минут преслЂдованя.

Минут мученія.

Минут бЂды.

Минут скорби.

Минут слезы.

Минут обиды.

Минут раны.

Минут наруганія.

Минет голод.

Минет прагненє.

Минет нагота.

Минет убозство.

Минет калЂцство.

Минет слЂпота.

Минет нЂмота.

Минет хромота.

Минут труды, невчасы, невпокои.

Минет всякоє злоє 1.


1 Літеру «є» дописано блідішим чорнилом.




Д†страшныє минуты


Мовит-бо вЂм Господь: «Небо и земля

Мимо идут».














Квадрантес,


то єст РоздЂленьє годин на чотыры части, которыє могли бы ся до сих Зеґарков придати, але мнЂ час не позволил


Зачым во кратцЂ тут их з килка прекладаю. А кто схочет, может их много назбирати и розширити.


Смерть, [страшный] суд, ад, небо, нЂбы чтыры квадры,

Завше их мЂй при серцу, як компас в занадри.

Восток, запад, юг, сЂвер сут части четыри

Міра, а вси Божію матер чтут без мЂры.

Іоанн, Лука, Марко и Матθей в початку

Чтут Бога воплощенна, то и єго матку.

В вечер, рано, в полуден и в полунощ чтЂте

Бога воплощеннаго и Матер хвалЂте.

Весна, лЂто, и осень, и зима преходят,

А так млоденцов, юнот, мужей в старость вводят.

Час, младость, дЂвства страта и слово — як скоро

З уст выйдет, не вернется назад тоє чворо.

Заступи,

спаси,

помилуй и

сохрани нас, Боже, [своєю] благодатію.

Тыи чтыри квадрансы личити потреба

ЯкнайчастЂй, абысмо доступили неба.


Конец Зеґаркам.















МЛЕК[О] ОТ ОВЦЫ ПАСТЫР[У] НАЛЕЖНОЄ, АБО ТРУДЫ ПОЕТИЦКІЄ ВО ЧЕСТЬ ПРЕБЛАГОСЛОВЕННОИ ДЂВЫ МАРІИ СОСТАВЛЕННЫЄ, АБО ЗНАМЕНІЄ СЛУЖЕБНИЧОЙ ПОВОЛНОСТИ ЯСНЕ В БОГУ ПРЕОСВЯЩЕННОМУ ЄГО МИЛОСТИ ГОСПОДИНУ ОТЦУ ВАРЛААМУ ЯСИНСКОМУ, ПРАВОСЛАВНОМУ АРХІЄПИСКОПУ, МИТРОПОЛИТЂКІЄВСКОМУ, ГАЛИЦКОМУ И ВСЕЯ РОССІИ, ОФЂРОВАННЫЕ


Р

о

к

у

А̃з млеком питала

Х̃риста в лЂтєх мала,

Ч̃истаго младенца

А̃ тварєм первенца.


Млечная на небесєх от звЂзд єст дорога,

[Ч]аю, и сія звЂзды от того ж звЂзд слога.

Бо просто, як и стрЂла, до [неба ся] мают

И лунными рогами там [ся возвы]шают.

А прето млечным звЂздам Мл[еко ся п]риносит,

З млечными, чаю, Млеко належне ся зносит.


Бо млеко — Primitiuum 1.

Млечный — Deriuatiuum 2.


1 Перше, первісне, початкове, первинне (лат.). — Ред.

2 Похідне; те, що випливає з чогось; вторинне (лат.). — Ред.




* * *

...яковыє поважнЂйшыє, звлаща от проповЂдій слова Божого, прекладати труды, в которых господу поспЂшествующу, иле зможность подлого ума моєго позволяєт, сими часы не мнЂй труждаюся. А то ли абы и тая прошлых лЂт моих праца в тЂни забвенія не зоставала, умыслилем оную до превысокого святыни вашея подати разсудку, тоєи будучи надЂи, иж от ласки преосвященства вашего не будет отрыновенна, принамнЂй з тых мЂр, же во честь и славу славнои владычици нашеи Богородици и присно дЂвы Маріи составленная, которои слава єст и самаго Царя Славы слава. Славиться бо вЂм сын в [матерЂ] и мати в сынЂ.

Якнайнижей теды недостойную главу мою под стопы ног преосвященства вашего святителских схиливши, покорне прошу, изволь, милостивый добродЂю, тую млечную млоденческую працу мою ласкаве приняти, не ради подлости моєи, але ради превысокои годности матерє ветхаго деньми, нас дЂля младенчествовати изволившаго и от сосец девических ссати МЛЕКО не возгнушавшагося.

Прийми, добрый пастыру, от овцы тебЂ належноє МЛЕКО, належноє мовлю, кто бовЂм пасет стадо и от млека стада не яст? Прийми знаменіє, слу[жебни]чеи поволности моєи. А мнЂ бл[агословл]яющую свою во составленіє и поважнЂйших священнических трудов архієрейскую простри десницу, которую сердцем и усты якнайчастЂй лобизати прагну.


Преосвященства вашего, моєго милостивого пана, пастыра и добродЂя, всегдашный всЂх благ зычливый богомолец и низкій слуга Іоанн Величковскій в грЂхи.




* * *

[Усыри]ся, яко млеко

сердце их.

Псалом CXVIII 1, (70)


1 У рукописі — 117.



Которых усырися сердце, яко млеко,

Далеко сердце моє от тых єст, далеко.


Отложше всякую злобу, и всякую лесть, и лицемЂріє, и зависть, и вся клеветы, аки новорожденніи млоденцы, словесноє, не лестноє МЛЕКО возлюбЂте, да о нем возрастете, во спасеніє.

I Петр., II, стих 1 и стих 2


Радуйся, земле обЂтованная,

Радуйся, из нея же течет мед и МЛЕ[КО].

Акаф[ист], ікос 6



Предмова до чителника


Уважаючи я, иж многіи народове, звлаща в науках обфитуючіє, много мают не тылко ораторских, але й поетицких, чудне а мистерне, природным их языком, от высоких разумов составленных трудолюбій, которыми и сами ся тЂшат, и потомков своих довцЂпы острят, я, яко истиный сын Малороссійскои отчизны нашеи, болЂючи на то сердцем, иж в Малой нашой Россіи до сих час таковых нЂ от кого тыпом выданых не оглядаю трудов, з горливости моєи ку милой откизнЂ, признавши Бога, и Божію Матку, и [святых], умыслилем, иле зможность подлого [довцЂ]пу моєго позволяла, нЂкоторыє значнЂйшыє штуки поетицкіє руским языком выразити, не з якого языка на рускій оныє переводячи, але власною працею моєю ново на подобенство інородных составляючи, а нЂкоторыє и цЂле русскіє способы вынайдуючи, которыє и иншым языком анЂ ся могут выразити.

Найдовалем теж в штучках іноземных многіє оздобныє и мистерніє штучки, але не на славу Божію, тылко на марныє сегосвЂтныє жарты выданыє, з которых я, тылко способ взявши, ложилем труд не ку якому, не дай, Боже, тщеславію, але щегулне ку сла†Бога славы и славнои владычици нашеи Богородици и присно дЂвы Маріи а на оздобу отчизни нашеи и утЂху малороссійским сином єи, звлаща до читаня охочым и любомудрым.

Упевняю теж ласкавого [читателя, иж єсли сіи вЂрши моЂ скоро [про]йдет, не уважаючи, що ся в кождом за штучка замыкаєт, мало, або жадного не отнесет пожитку. Леч єсли над кождым вЂршиком так ся много забавит, аж поки зрозумЂєт, що ся в нем за штучка замыкаєт, велце ся в них закохаєт. Гды ж тут жадных простых (которых и простаки складати могут) не маш вЂршов, тылко штучки поетицкіє, которыє любо суть короткіє, маленкіє, але великую компонуючым их задают трудность и долгого, поки ся зложат, потребуют часу. Суть з них нЂкоторыє, яко то рак лЂтеральный и вЂрш чворогранистый, которыє и за мЂсяць ледво ся зложат. Хто [спробу]єт, певне, ми то признаєт. А прето, ласка[вый ч]ителнику, єсли з них хочеш отнести утЂху, долго поймуй их, и єсли бы ся которая штучка здала быти до поймованя притрудною, слушная рЂч, єдного и другого призвавши, сполне ся домышляти. Гды ж всЂ все можем, а єдин всего знати не может, кромЂ всемогущаго Бога, который як дал мнЂ охочо в том попрацовати, так и люб†твоєй да подаст охочо читати и поймовати. В недостойных молитвах моих горячо о тоє всемогущую єго помощ благаю.


Любо†твоєй всЂх благ желатель и бого[молец] Іоанн В[еличков]скій, недостойный з презвитеров.







Ехо

Єст вЂрш, в котором якобы нЂкоє ехо, то єст одзов, до кождого стихов конца д†силлябы, з конечных же лЂтер уформованые, отзываютъся.


Что плачеши, Адаме: земного ли края?

— Рая.

— Чему в онь не внійдеши, боиш ли ся браны?

— Раны.

— Не м[ожеши] ли внійти внутр єго побЂдно?

— БЂдно.

— Или возбранен тебЂ вход єст херувими?

— Ими.

— Откуду дЂєт ти ся сицевая досада?

— С сада.

— Кто ти в садЂ снЂдь смертну подаде от древа?

— Єва.

— Кто же Єву в том прелсти, змій ли вертоградскій?

— Адскій.

— То сЂєши слезами не без вины поле?

— Оле.

— ОтселЂ вся будеши со трудом стяжати?

— Жати.

— ОтселЂ тебе, чаю, смерть возмет ко гробу?

— Обу.

— То смерти уже єсте во вЂки предани?

— Ани.

— Откуду же жизнь паки начнете взымати?

— Мати.

— Мати, чаю, отродит вас, [як смерть] Христова?

— [О]ва.

— Плодом ли пречистыя матере ожисте?

— Исте.

— О бы и нас спасл тот плод дЂвыя утробы!

— О бы.







Рак лЂтералный

Єст вЂрш, которого лЂтеры, и вспак читаючися, той же текст выражают.


Мене ради на радость Богом міру данна

Анна во дар бо имя ми обрадованна,

Анна дар и мнЂ сЂн мира данна,

Анна ми мати и та ми манна.

Анна пита мя я мати панна.

Знай всяк, аз в небЂ єсм чиста нива,

А вЂдай, там я мати а дЂва.

Знай о [нас в] небЂ, чистая ниво,

[О вЂдай] тамо мати а дЂво.

ТебЂ силной все небо отверзеся само,

О мати великая, аки лев, и тамо.

Аки лев, и тамо, о мати велика

Аки Лот, о мати и тамо толика,

Лот — з святых чина, ты — з святЂйшых лика.


Марія в небЂ и по смерти жива,

А вЂдай, тамо то Мати а ДЂва.


Або так:


А вЂдай, там єст се Мати а ДЂва.

Аще бы и под морем могл люд пребывати

И тамо вЂдом Ісус ім, о ДЂво Мати.

От гроба Клементіа мощно то познати.


ВЂдай, читателю, иж гроб святого Климентія, папы римскаго, был на днЂ моря. А кождого року во память єго море уступовало, где правовЂрніи при гробЂ єго славили Іисуса, дивнаго во святых своих.


И се назад чита [ти]:

И ТАМ ІСУС І [МАТ]И.







Рак словный

Єст вЂрш, которого не лЂтеры, але слова вспак читаютъся.


Высо[ко ДЂ]ва єст вознесенна,

[Гл]убоко яко бяше смиренна.






Рак прекословный

Єст вЂрш, которого слова, вспак читаючися, противный текст выражают.


Бц̃а


Co мною жизнь не страх смерти,

Мною жити не умерти.


Єва


Авель


Богу пожру жертву тучну не худую,

Многу не малую, [благую не] злую


Каїн


Abel


Sacrum pinque dabo nonmacr(um sa) crificabo 1.


Cain







Чворогранистый

Єст вЂрш, в котором так вздлуж, яко и вшир єден же текст выражається.


Маріє


Ты


Єдина


Мати


Богу


Сыну


Ты


паче


всЂх


вышнему


возлюбленна


выну


Єдина


всЂх


надежно


творцу


ты


предстани


Мати


вышнему


творцу


станы


присно


за ны


Богу


[возлюбленна]


ты


присно


ДЂво


зЂло


Сыну


[в]ыну


предстани


за ны


зЂло


смЂло







Згожаючійся

Єст вЂрш, в котором обЂ строки средных слов згодне заживают.






Марія без




та




в рай водит




Єст




грЂха




души








Арія полн




той




в ад сводит




Lupus




nutritius






perdit


Est




in syevis






e[t vitam]






Canis




uenatur






[an] seruat 2



1 Це латинський текст попереднього двовірша.

2 Вовк в лісах годується — і життя втрачає. Пес в лісах полює — й життя зберігає (лат.) — Ред.






Порядный непорядок

Єст вЂрш складне помЂшаного порядку, который як ся маєт винайдовати, нижей указано єст.

Отец,


сын,


утЂшител,


дщер,


матер,


невЂсту,


избра,


возлюби,


сниска,


красну,


благу,


чисту.


Тут такій порядок маєт быти:

От[ец дщ]ер избра красну,

Сын матер возлюби благу,

УтЂшител невЂсту сниска чисту.






Єдиногласный

Єст вЂрш, в котором кождая силляба єдиною гласною лЂтерою замыкаєтъся, именно сею: О.


СлОвО плОтОнОснО

МнОгО плОдОнОснО.


Много плода бог слово [в рай пр]иносит,

Вся тЂм быша, вся даєт, че[сомо] кто просит.






Єдинопадежный

Єст вЂрш, на єдину каденцЂю конча[ю]чійся, в котором всЂ стишки в єдно сеє имя АННА впадают.


Роди, избранна

[пречистую, Анна],

В cno[tach пр]остранна,

Порока странна,

Сладкая манна,

Чистая панна,

Яко нам данна,

Богу осанна.

За корень сей купинЂ предложенню Анну,

Яко сія израсти пречистую панну.






Азбучный

Єст вЂрш, который кождоє слово от азбучных лЂтер порядком азбучным зачинаєт.

Не положены теж в не[м] ъ, ы, ь, Ђ, бо то лЂтеры конечныє, а не початковыє.

Над то не положены сут и тыє: ξ, φ, θ, бо то лЂ[те]ры грецкіє, а не рускіе.


Аз Благ ВсЂх Глубина

ДЂвая Єдина

Живот Зачах Званным

Ісуса Избранным,

Который Людей Мною

На ОбЂд Поко[ю]

Райска Собираєт,

Тунє ОУщедряєт.

Тут мова пресвятои Богородици.

Умне ФенЂкс Христе,

Отче Царю Чисте,

Шествуй Щедротами,

Матерє Молбами.

А тут мова наша ко Христу.






Акростихис

Єст вЂрш, который краєгранесієм, то єст початковыми лЂтерами, имя сіє МАРІЯ изображаєт.

А до того и лЂтеры, яко то М, А, Р и прочіи, що значат, прозвиском выражаєт.


МыслЂте, мысль имЂйте, но не мощно знати,

Аз, дЂва, како могох господа зачати.

Рци токмо со вЂрою, всяк христіянине,

Іже вся свЂдый, Боже, ты вЂси єдине,

Аз, чиста єдина, дЂва ношу сына.


Так[овый] вЂрш не может зложитися римским языком, бо у них лЂтеры не выражают слов.






Акростихис вторый

Так же краєгранесієм тоє ж пречестноє имя МАРІЯ выражаючый, тылько першыє мовы в лЂтерах числом замыкаючій, яко то: М̃ значит «четыридесят», А̃ — «єден», Р̃ — «сто» и проч.


М̃. денми землю одождивый

А̃. тойжде, Маріє, Бог сын твой правдивый.

Р̃. имат овец, причти к тЂм и мя, єдину,

І̃. дЂв со мудрыми предста[в свому] сыну.

Я̃. любо и не в числЂ, бо без числа грешный,

Обаче числа святых да не буду внЂшный.






Акростихіс третый

В котором не преднЂми лЂтерами выражається тоє имя МАРІЯ, як у вышшых, але встяж в обох строках.

РаздЂляєтся те ж имя на силлябы, а по кождой силлябЂ починаєтся мова подобною силлябою прешедшей силлябЂ, якобы кождая силляба, що значит, толкуєтся.


М [а — м] ати блага, РІ — риза драга, Я — яже нас крыєт,

Ма — малодушных, РІ — ризонужных, Я — як руно грЂєт.






Акростихіс четвертый

Прежнему подобный, вздлуж пречестноє имя МАРІЯ выражаючій, которого лЂтеры, в том имени [МАРІЯ] знайдуючіися, до обох строк належат.




аріа




з




одила




суса




даме


М




А




Р




І




А






нЂ з




ггели




адуйся




[чти]




[в]рааме.







Жартовный

Єст вЂрш, который, гды читаєтся, як вЂрш идет, жарти тылко строит.

Леч гды в нем каждоє словко першои строки, з словами другои,

противко стоячыми, злучати будеш, зараз іншый сенс, правдивый, укажет.


Сстав

ЛЂность

Возненавижд

Гордых


молитву

люби,

трезвенных

почитай


дЂвство

сохраняй

пяниць

злослов


растли,

злость,

люби

смиренных


злых

лай

зЂло


чти, друже,

добрых дуже,

всецЂло.



Сіи вЂрши не о пресвятой Богородици, тылко для штучки поетицкои тут ся положили.






Программа

анаграмма

епиграмма

Программа єст тоє, з чого может ся зложити анаграмма.

Анаграмма єст тоє, що ся зложит з программати.

Епиграмма зас єст вЂрш замыкаючый в собЂ анаграмма, зложеноє з программати.

Наприклад, тут программа єст


имя сеє — МАРІЯ

анаграмма — ЯМ РАЇ

епиграмма — послЂ[дуючій]

вЂрш со прочіи[ми].


В каждом теж епиграммати выражаєтся анаграмма для снаднЂйшого познаня червоними лЂтерами.


1

МАРІЯ

ЯМ РАЇ

Которыи з рая выгнаны, не дбайте,

ЯМ РАЇ Марія, ко мнЂ утЂкайте.



2

МАРІЯ

РАЯ МИ

Марія єст надежда РАЯ, МИ єдина,

Сія ми рай обрЂсти упросит у сына.



3

МАРІЯ

РАЯ МИ

Р[АЯМИ] Маріино імя насажденно,

Т[о]є над всЂ роскоши рая возлюбленно.

Аще бым могл Марію, рай мысленный, зрЂти

И тмами тем РАЯМІ готов бым гордЂти.



4

МАРІЯ

ІМ РАЯ

Іже мя наслЂдуют в цнотах и в звычаю,

Аз, Марія, усердно ІМ РАЯ спріяю.



5

МАРІЯ

РАІ МЯ

Райскую Євва мало зрЂ окрасу.

РАЇ МЯ держится всегдашнєго часу.



6

МАРІЯ

Я МАІ Р̃

Май мЂсяць в квЂтках звыкл обфитовати,

Я МАІ обфитшыи, Р̃ [раз в благодати].



7

МАРІЯ

А Я РІМ

Христос єст глава церковЂ, А Я єсм РІМ, знайте,

В сем РимЂ быти главу церкве позволяйте.



8

МАРІЯ

А Я МІР

НЂсть мира в костєх моих, мовит ли который,

БЂжи к нам, сын мой, мир єст, А и Я МІР вторый.



9

МАРІЯ

Я МІР А, то єст покою

Бы был Янус храм мира — ложная бЂ вЂра,

Я храм не ложно єстем превЂчнаго МІРА.



10

МАРІЯ

Я МІР А, то єст свЂта

Я избранная єсм прежде сложенія МІРА,

Т[ому в мірЂ] моєй хвалЂ не знайдете [я] мЂра.



11

МАРІЯ

Я МІРА, то єст олЂйку

Гды я не лишаюся и в имени МІРА,

Іж єсм мудрая дЂва, кто єст недовЂра.



12

МАРІЯ

Я РАМІ

И образом человЂк Христос обрЂтеся,

Зачым слушне Я РАМІ дЂва наречеся,

Зане якоже РАМІ образ окружают,

Сице ложесна єя Христа обыймают.



13

МАРІЯ

Я МАРІ

Снята з креста мертваго аз царя над цари

Єгда на руках держах, была то Я МАРІ.

Леч не общыє мары, бо моя утроба,

Люб з моих мар был в гробЂ, єднак встал от гроба.



14

МАРІЯ

Я МАРІ

Яко мати живота Я МАР І не знаю,

И по смерти єсм жива, сію пЂснь спЂваю.



15

МАРІЯ

ІМ ЯРА

Их же ни мзда вЂчных благ, ни мук вЂчных кара

До цнот не побужают, Марія ІМ ЯРА.



16

МАРІЯ

ЯРА МІ

ГрЂшному то Марія ЯРА МІ єст, чаю,

Но и грЂшный 1 в милости не отчаєваю,

Благаго бо вЂм царя благая и мати

ВЂсть праведных любити, а грЂшных спасати.


1 У рукописі — «грЂрЂшный».



17

МАРІЯ

А ІМ ЯР

Благ благим сын твой будет, Маріє, на судЂ,

А ІМ ЯР, іже злая дЂют, пойдут в студЂ.



18

МАРІЯ

А ЯР МІ

Ах, снат, ЯР МІ, грЂшному, єст сын твой, госпоже,

Леч гнЂв той твоя молба укротити може.



19

МАРІЯ

РАМІЯ

М[аріи образ видя] вся чиста и свята,

[Аже РАМ] І Я єя в блещаніи злата.



20

МАРІЯ

А ІМЯ Р̃

Марія дЂвЂй імя, А ІМЯ прекрасно,

Не Р̃ раз, леч без числа паче солнца ясно.



21

МАРІЯ

І М Я РА

Не дармо тут РА силляба зостала,

ІМЯ РАдости абы презначала.



22

МАРІЯ

І МЯ РА

Імя радости твоє єст, царице,

І МЯ РАдости наполни, дЂвице.



23

Марія именем си Я ІМ РА вЂщаєт.

През РА силлябу, чаю, сія презначаєт.

Іже в радость оскудны, Я ІМ РАдость многа,

А іже в разум, Я ІМ [РАзум], мати Бога.


Радуйся, многих [в] разумЂ просвЂщаю[щая].

Акаф., Ікос 9



24

МАРІЯ

М̃АРІА

Бы Богородицею не была Марія,

Не докажет, хоч бы глав мЂл М̃ (сорок) АРІА.



25

МАРІЯ

АРІАМ 1

Аріям, Несторіям погибель готова,

Не исповЂдающым матЂр бога слова.

АлбовЂм гды Марія АРІАМ вЂщаєт,

Иж АРІАМ отмститель бог єст, презначаєт.



26

МАРІЯ

І ЯРМА

[Марія не] лишися І ЯРМА Христова,

Яко раба господня на службу готова.


1 У рукописі — «Маріам».







МногопремЂнителный

Єст вЂрш, который килка десят разый перемЂнятися может, яко нижей обачиш.

У римлян называєтся тот вЂрш ПРОТЕУС.


Яко ниву рясно плоды украшают,

Тако дЂву красно роды ублажают.

Ниву рясно плоды украшают яко,

ДЂву красно роды ублажают тако.

Рясно плоды украшают яко ниву.

Красно роды ублажают тако дЂву.

Плоды украшают яко ниву рясно,

Роды ублажают тако дЂву красно.

Украшают яко ниву [рясно пло]ды.

Ублажают тако д[Ђву красно род]ы

Яко плоды рясно ниву [украшают],

Тако роды красно дЂву ублажают.

Ниву украшают рясно плоды яко,

ДЂву ублажают красно роды тако.

Рясно яко плоды украшают ниву.

Красно тако роды ублажают дЂву.

Плоды яко ниву украшают рясно,

Роды тако дЂву ублажают красно.

Украшают яко рясно ниву плоды,

Ублажают тако красно дЂву роды.


Таковым способом сей вЂрш и далей может ся перемЂняти до килка десят разый, волно кому досвЂдчити. А з мене тепер досыт, же сп[ос]об наменилем.





Лябиринт 1


я і р а М а р і я

і р а М с М а р і

р а М с у с М а р

а М с у с у с М а

М с у с І с у с М

а М с у с у с М а

р а М с у с М а р

і р а М с М а р і

я і р а М а р і я


Сей лавиринт починається от среднеи лЂтеры, а кончиться на рогах.




Лябиринт 2


І с у с М с у с І

с у с М а М с у с

у с М а р а М с у

с М а р і р а М с

М а р і я і р а М

с М а р і р а М с

у с М а р а М с у

с у с М а М с у с

І с у с М с у с І


Сей лявири[н]θ починається от чотырох рогов, а кончит ся впосродку.




Лябиринт 3


М с у с І с у с М

а М с у с у с М а

р а М с у с М а р

і р а М с М а р і

я і р а М а р і я

і р а М с М а р і

р а М с у с М а р

а М с у с у с М а

М с у с І с у с М


Сей лавиринθ починається зверху и знизу, а кончиться по боках.






Лябиринт 4


М а р і я і р а М

с М а р і р а М с

у с М а р а М с у

с у с М а М с у с

І с у с М с у с І

с у с М а М с у с

у с М а р а М с у

с М а р і р а М с

М а р і я і р а М


Се[й лави]ринθ починається на боках, а кончиться наверху и нанизу.



[Столп]

В сем столпЂ выражаютъся вЂршы от двох силляб аж до тринадцяти.


2. ДЂво,

диво

3. всей земли!

Пріємли

4. сію хвалу,

любо малу,

5. працы моєя

во честь твоєя

6. славы составленну,

тебЂ освященну.

7. Юже раб твой принесе

не от мудра словесе,

8. Но от сердца чиста, права,

зане твоя права слава.

9. Достойно тя никтоже может

восхвалити, всяк [не возможет].

10. Твоя-бо слава вышш[е всЂх земных]

И над небесных благопри[ємных]

11. Жителей умы, первая бо БозЂ

Присно блажима в родЂ вЂрных мнозЂ.

12. Ты єси столп славы, пречистая дЂво,

ДивнЂйшеє міру над седм дивов диво.

13. Седм дивов погибоша, твоєя, о [мати],

Столп крЂпости вовЂки будет преб[ывати].







ПресЂкаємый

Єст вЂрш, который єдни імена пресЂкши, другіє імена посредЂ их вомЂшаєт.


МногАя Із СУщых Созда сеи твоРенІА

ДаДЂм ХеРувИмСкую ТОму пЂСнь хВАленіа.

[МАю] Миру дАТИ Радость І соДЂлоВАти слАдость.






Остатняя штучка

Ісуса Христа ВЕЛИЧайО, яКО Ввес єст СлАдКІЙ, зНаймо


Із несОздАННа отца восіявый чисте

ВЕЛИЧаю з матКОю тя, ВсеСладКІЙ Христе.






Автор до чителника

НАстрОЙ навспак цинобру. Єсли угадаєш,

ГоршИИ Кто з Сих? ВОлК? ЧИ ЛЕВ?

То мене познаєш.





Конец штучкам п[оетицким], составленным во честь Божія матер[Ђ] без конца.


* * *

В року тысяча шестсот девятдесят пятом,

по славном КизикерменЂ от христіан взятом,

За царства росских царей Петра, Іоанна,

за гетманства Мазепы, Богом дарованна,

Сооружен єст звон сей ко Божієй славЂ

до храму Успенія во градЂ ПолтавЂ,

Из штук кизикерменских, армянских, здобычных,

зъ придатком матерій, до звона приличных,

Коштом єго милости войск полтавских вожа

Павла Семеновича, Украины сторожа.






















Попередня     Головна     Наступна


Вибрана сторінка

Арістотель:   Призначення держави в людському житті постає в досягненні (за допомогою законів) доброчесного життя, умови й забезпечення людського щастя. Останнє ж можливе лише в умовах громади. Адже тільки в суспільстві люди можуть формуватися, виховуватися як моральні істоти. Арістотель визначає людину як суспільну істоту, яка наділена розумом. Проте необхідне виховання людини можливе лише в справедливій державі, де наявність добрих законів та їх дотримування удосконалюють людину й сприяють розвитку в ній шляхетних задатків.   ( Арістотель )



Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть мишкою ціле слово та натисніть Ctrl+Enter.