Скажи минЂ, соловейку, правду...
Скажи минЂ, соловейку, правду,
Где я свою миленкую знайду?
Чи на горЂ, чи на долинцЂ,
Чи на бЂлой своей постелинцЂ?
Ой сама я, сама сплю смачненько,
Не буди мя з вечера раненько.
Прійди ко мнЂ о самой полночи,
Если хочеш видЂть мои очи.
Поговорим на тот час с тобою,
Як маємо далЂй жить зо мною
[Хоть голосно будем размовляти,
Никто то не будет слыхати.
Бо на тот час сон сможет кождого
М учинить з мовного нЂмаго.]
Пойду ж я, пойду на гору высоку
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пойду ж я, пойду на гору высоку,
Ой впаду, впаду в скалу глубоку,
Нехай же больше на свЂтЂ
Без милои не буду жити.
Где ж моя мила, где ж ся ты подЂла,
Чи в далекіе пущы залетЂла?
Споминай же хоч на пустыни,
Серденько, мене щогодины.
Я по вся часы тебе споминаю,
А на нещастя свое нарЂкаю.
Лучше бы не быть живому,
Нижли без милой самому.
Моя милая, панонька красна,
Личенько твое, как крышталь ясна.
Златые власы на главЂ
МнЂ в сердцу раны задали.
Чорныи очи, чорныи брови,
Уста сахарны, зубоньки перловы,
Тяженько вас споминати,
Що нЂлзя з вами розмовляти.
Промов, серденько, хоч слово єдино,
Нехай жалосный смуток идет мимо.
УтЂш смутного мене,
Дай покой, серденько моє.
Ой бЂда, бЂда мнЂ, чайцЂ-небозЂ...
«Ой бЂда, бЂда мнЂ, чайцЂ-небозЂ,
Що вывела дЂти при самой дорозЂ,
Еще в зелененьком житЂ.
Где ж минЂ дЂти подЂти?»
Призовет журавля к себЂ на пораду:
«Брате журавлю, дай мнЂ пораду.
Где ж минЂ дЂти подЂти?
Придется проч полетЂти.
Як приспЂет жито, треба дати мыто.
Где ж я маю взяти — дЂти будуть брати?
Где ж минЂ дЂти подЂти?
Прійдется проч полетЂти».
«Не журися, моя сестро любимая,
Заким то приспЂє, Бог старанє мЂє,
Же твои малыє дЂти
Будуть, яко орлы, летЂти.
Где ж минЂ?
Ах вже приспЂваєт,
МнЂ жалю додаєт,
Еще ж мои дЂти
Не могуть летЂти.
Где ж минЂ?
Ах, вже пожовтЂло,
Подобно приспЂло,
Зараз будуть жати,
ДЂти забирати.
Где ж минЂ дЂти подЂти?
Прійдется проч полетЂти».
О роскошная Венера, где нынЂ обцуєш?..
О, роскошная Венера, где нынЂ обцуєш?
Ты, сердечный Купидине, чаю, глас мой чуєш?
ПрійдЂть ко мнЂ вси ускорЂ, утЂште смутненьку,
Розвеселить сію тугу, у мо[є]м серденьку!
Тужу зЂло и вздыхаю, ах мнЂ, умираю,
Когда милого не вижу, жива быть не чаю.
НЂсть-бо и в вертоградЂ таковаго цвЂта,
Красотою, добротою сред самаго лЂта,
Яко друг мой прелюбезно[й], в нем же свою душу
Полагаю и за него, ах, умерти мушу.
Сердечная моя мысли, претворЂте[сь] в слово
И скажыте миленькому: сердце ти готово.
Готово ест всегда сердце тя, милый, приняти,
Ты-бо єси моя радость, о сем изволь знати.
Не звала бы-м, мой любезнЂйшый, соколом ясненьким,
Или паче во удолЂх цвЂточком красненьким.
Но краснЂйше паче цвЂта єст твоя природа,
Весь-бо єси преизряден и честнаго рода.
Возрастом своим предивным зрак увеселяєш,
Словом сладким и уклоном себе почитаєш.
Зриш пречудно оченьками, аж серденько млЂє,
Душа горить, сердце болить, красная лелЂя!
Прійди ко мнЂ о полночи, двери ти отверсты,
Да рученьку лобызаю и златыє персты.
утЂш, потЂш, не даждь болше серденьку тошнЂти,
Мимо тебе аз не хощу инаго имЂти.
Перепеличенька я невеличен[ь]ка...
Перепеличенька
Я невеличен[ь]ка
По полю лЂтала,
Сокола шукала.
Соколоньку-пташе,
Мой милый кгаше,
Чом ты гордиш мною,
Не бе[ре]ш з собою.
Оставив в чужинЂ
При лихой годинЂ
Мене молодую, мене хорошую
И чорнобровую.
Я тебе шукаю,
За тебе вмираю,
Люблю тебе вельце,
Болить моє сердце.
Волила б умрети,
НЂж тебе не мЂти,
Бо єсте-сь кгречный
И рыцер [?] безпечный.
А що ж мнЂ сталося,
Я ошукалася,
Неровного влюбила,
БЂды захотЂла.
Погулявши, побуявши,
Да стану гадати,
Чи любити сокола,
Чи вже перестати.
Ох, сам я не знаю, чему-с[ь] мнЂ нуднен[ь]ко...
Ох, сам я не знаю, чему-с[ь] мнЂ нуднен[ь]ко.
Ох, чи не спить ис ким иншым, ах, моє серденько,
[В]олить мене острым мечем проразити,
А н[е]жели б кто иншый [мЂл] оную любити.
Бог дай, тыє зори никгды не свЂтили,
Єсли мою миленькую з иншым положи[л]и!
Тепер досконале ваш нестаток знаю,
А на стан свой малженьс[кій] цале нарЂкаю.
Кгды ж одного мене любить обязала,
На що ж минЂ и рученьку бЂленькую дала.
А где ж тыє слова, коханая моя,
И что была наєдинЂ розмова твоя?
Кто вашым змышленым словам даєт вЂру,
Тот будет простаком великим без мЂры.
Змышленыє слова с [к]лятвою присяги,
Нехай больше юж не мЂють на свЂтЂ поваги.
Ходит кума ледом, а кум огородом...
«Ходит кума ледом, а кум огородом.
Зыйдимося докупочки, чи не будем родом!?»
«Ой сама ж я, сама пшениченьку жала,
Ой прійду ж я до кумонька, немаш мого пана.
Нема пана дома, слуги нипочому.
Ой дала б я бЂлу ручку, да не знаю кому».
«Ой текуть рЂчен[ь]ки з крыниц[ь] до озьора.
Чему-сь моя миленькая смутна, не весьола?»
«Я як же [я] маю веселенька быти,
Ой кого ж я вЂрне люблю, с тым мнЂ не жити?
А я єго люблю, он тоє знаєт.
Богдай тому тяжко было, хто нас разлучаєт!
А ни разлучай же, а ни он разлучить,
Хто нас в любов совокупил, тот нас и утЂшить».
Попадя, попадя я не такая...
Попадя, попадя я не такая,
У мене головка кучерявая.
Огляди, огляди, єсли не вЂриш,
Лучше учиниш, коли измЂриш.
Обачиш, обачиш, що в попадицы
Лучше, нежели в свЂцкой молодицы.
Не треба, не треба огню гнЂтити,
Єст єго досыть, ничим гасити.
Прыбывай, прибывай, кто молодчаный,
Угаси той огонь минЂ поганый.
Я дЂда, я дЂда положу спати,
Подопру я єго самого в хатЂ.
Нехай дЂд, нехай дЂд лежить з бЂдою,
А я, мой миленькій, буду с тобою.
Ой, коли любиш, да не забывай же...
Ой, коли любиш, да не забывай же,
Чи і не любиш, да не споминай же.
Не так тяжко будет сердцу моєму терпЂти, .
Єсли мене, не любячи, не будеш мыслити.
Не маш на свЂтЂ никого горшого,
Под сходом слонца ничего тяжшего,
Єсли кажуть нелюбаго сердечне любити;
ВолЂла бы-м на пустыни з диким звЂрєм жити.
Там або згину, або жива буду,
А з ним живучи, як голубка буду.
Где я разум, нещасная, на тот час подЂла,
Кгды старого и шпетного будто полюбила.
Коли б я мЂла орловыє крыла,
Давно б я отсель в пустыню полетЂла.
Куды мои очи глянуть, аж серденьку мило.
Богдай мого нелюбого на свЂтЂ не было!
От нещаснои долЂ головон[ь]ка в мене болит...
От нещаснои долЂ,
Головон[ь]ка в мене болит,
Що не вижу милен[ь]кой,
Тож ми тяжен[ь]ко без неи,
Знати, она мене покинула.
Выходив на вси дорожен[ь]ки,
Вытоптав я вси стежєньки.
Не знайшов я миленькои,
Где ходили ножки єи.
Знати, она мене покинула.
Соловейко малесен[ь]кій
Не досыпаєш ноченьки!
Понесися под небеса,
Выведь мене з темна лЂса,
Злучи мене из милою!
А ты, орле, буяючи,
В чистом поли гуляючи,
Додай крылець до по[мо]чи
ПолетЂти на всЂ ночи,
Милен[ь]кои шукаючи!
А ты, гора з долиною,
Злучи мене из милою!
Не шумите, быстры воды,
Злучитеся, тихи скалы,
ПеревезЂть мене здорового!
Переплыв же я рЂченьку,
Моя мила на бережоньку,
БЂлы ручки умыває,
Чорны очи протирає,
Миленького споминає.
Хвала ж тобЂ, Господу Богу,
Що знайшов я свою небогу!
Присунь же ся близесен[ь]ко,
Моє милоє серден[ь]ко,
Тепер я тебе оглядаю!
Ой, перестан[ь], перестан[ь] до мене ходити...
«Ой, перестан[ь], перестан[ь] до мене ходити,
Мене, молоден[ь] кую, з розума зводити!»
(О[й], коли б я знала, да коли б вЂдала свою нещасную долю,
Ой, пошла бы я у черниченьки малою дЂвчиною.)
«Як я маю перестати, що я люблю тебе,
А ты мене, сердце моє, упусти до себе!»
«Як я маю упустити, мати ключи має
И великим замком двери замикає?»
«Украдь ключи у матери, коли ляже спати,
А своєго миленького упусти до хаты!»
Украла ключи у матери, мати не почула,
А своєго миленького до себе кликнула.
«Ходи тепер, мой милен[ь]кій, потЂш мою душу,
Я для тебе, що роскажеш, учинити мушу!»
[Щ]оденне нию, слезами ся мию...
[Щ]оденне нию,
Слезами ся мию.
Лице румяне
Вже истемняле.
Ил[ь] [?] ти по минЂ
Тужиш наєдинЂ,
За мою зичливость
И сердечну милость,
ТебЂ явленну
Щире щоденну?
А тепер уже
Сердечный друже,
И[з] вами розлука —
В помислєх мука:
Нудить, вялить сердце,
ТЂло знобит вел[ь]це?
[Щ]о уже чинити?
Хоч бы рада быти
В близ[ь]ком мешканню,
Сердечном коханню.
[Т]ил[ь]ко я до тебе
Подаю от себе
Поклон доземний.
Лиш нехай приємний
ТебЂ заховаєт,
Бол[ь]ш нЂхто не знаєт,
КромЂ [тебе], сердце,
Прошу о то вел[ь]це!
Із збірника № 316 Московського синодального училища церковного співу (ДІМ)
Скажи минЂ, соловейку, правду... — № 20. — Арк. 1, з нотами. Останні два дистихи доповнені за
рукописом № 152 (3199) Тверського музею, половини XVIII ст. (Обласний архів
міста Твері).
Збірник описано В. М. Перетцем (Перетц В. Новые данные для истории старинной украинской лирики // Известия ОРЯС АН. — 1907. — Т. 12. — Кн. 1. — С. 151 — 166 (українськомовні тексти); Перетц В. Заметки о песнях XVIII в. // Русский филологический вестник. — 1907. — № 1 (російськомовні тексти останньої частини збірника); Перетц В. Польські пісні, записані українцем при кінці XVII століття // ЗНТШ. — 1906 — Т. 74. — С. 141 — 144).
Збірник датовано кінцем XVII ст. (1690-ті роки) — початком XVIII ст. (До арк. 21 написано українським скорописом кінця XVII ст., а остання частина — російським півуставом першої половини XVIII ст.) Рукопис з дефектами (не вистачає початку та декількох аркушів усередині), тому частина пісень дійшла в уривках. Так, перший аркуш починається прикінцевим уривком пісні, що, очевидно, вміщена була під номером 19:
Где колвек естес[ь], як ся тепер маєш,
Чи рониш слезы, чи ли c ким гуляєш,
Зпоминай завше милую родину,
Даст[ь] тебЂ Бог всемогущый щасливу годину.
(ЗНТШ. — Т. 74. — С. 142).
Публікація: Перетц В. Новые данные для истории старинной украинской лирики // Известия ОРЯС АН. — 1907, — Т. 12. — Кн. 1. — С. 152 — 153, з нотами (окремий відбиток. — С. 9 — 10). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 157; Хрестоматія української дожовтневої музики // Упоряд. О. Я. Шреєр-Ткаченко. — К., 1974. — С. 20 (перша строфа з нотами).
Варіанти: [Новиков Н.] Новое и полное собрание российских песен. — М., 1780 — Ч. 4. — С. 163. — № 180; Рукописний збірник XVIII ст. № 152 Тверського музею. — Арк. 96, звор. (див.: Перетц В. Историко-литературные исследования и материалы. — Спб., 1900, — Т. 1. — Ч. 1. — С. 287); Рукописний збірник XVIII ст. ДПБ, О. XIV. 12. — № 44 (див.: Перетц В. Историко-литературные исследования и материалы. — С. 285); Возняк М. Матеріали до історії української пісні і вірші. — Ч. 1 // Українсько-руський архів. — Львів, 1913. — Т. 9. — С. 116; Українські народні пісні в записах Зоріана Доленги-Ходаковського. — К., 1974. — С. 415 — 416.
Подається за публікацією В. Перетца.
Пойду ж я, пойду на гору высоку... — [№ 23]. Арк. 2 — 2 звор. Внаслідок дефекту збірника початок пісні
та нотний запис не збереглися.
Публікація: Перетц, 1907. — С. 153 — 154 (окремий відбиток. — С. 10 — 11). Див. також: Колесса Ф. М. Українська пісня на переломі XVII — XVIII вв. // Україна. — 1928. — Кн. 2. — С. 75 (без останніх двох строф); це ж саме: Колесса Ф. М. Фольклористичні праці. — К., 1974. — С. 98; Нудьга Г. А., 1956. — С. 165 — 166.
Подається за публікацією В. Перетца.
Ой бЂда, бЂда мнЂ, чайцЂ-небозЂ... — № 24. Арк. З — 3, звор., з нотами.
Публікація: Перетц. 1907. — С. 154 — 155 з нотами (окремий відбиток. — С. 11 — 12). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 89 — 90; Хрестоматія української дожовтневої музики. — С. 18 — 19 (перші три строфи з нотами); Український кант XVII — XVIII століть/Упор. Л. В. Івченко. — К., 1990. — С. 104 — 105, з нотами.
Пісня книжного походження, виникла, очевидно, у другій половині XVII ст., на що вказує алегоричний образ трагічного становища України-чайки, що побивається за своїми дітьми. Анонімний автор «Історії русів» приписував авторство пісні гетьманові І. Мазепі. М. Цертелєв та М. Максимович вказували на Б. Хмельницького, як можливого автора пісні, а історик Д. М. Бантиш-Каменський пов’язував її виникнення з ім’ям запорозького кошового П. Калнишевського.
Пісня відома в численних варіантах. Порівн. книжний варіант із рукописного співаника Ф. Шелестинського (1760), арк. 68, звор.:
Ой, бЂда, бЂда чайцЂ-небозЂ,
Що вивела дЂтоньки при самой дорозЂ,
А еще в зеленом житЂ.
Где ж маю дЂти подЂти?
Призову я журавля к себЂ на пораду:
Ах, мой милий братЂ[е]нку, дай же минЂ раду!
Где ж маю дЂти подЂти?
Прийдетъся преч полетЂты.
Не журися, сестро моя любымая.
Скоро жито приспЂет, Бог стараня дает,
Же твои малие дЂти
Як орлы будут летЂты.
Коби ж то, братЂ[е]нку, була правда твоя,
Щаслива би була, брате, мова тая,
Жеб мои дЂти малые
От женцов були цЂлые.
Чему ж бо ти, сестро моя, барзо крикливая?
Ой, хто идет, не минаєш, помагай Бог даєш,
Кики-кики-кики звикла-сь кричати;
Як маєш дЂти сховати?
Трудно ж бо минЂ, братЂ[е]нку, натуру згубити.
Хочай би ти перестав тое говорити!
То я дЂток остерЂгаю,
Колы кики-кики та й вийкаю.
Лиха собЂ знаєш, як остерЂгати;
Треба тихо сидЂти, хочеш дЂти мЂти.
А то стрижено-голено будет:
Натура вовка в лЂс ведет.
Ой, гляди ж ти, губатый журавлю горбатый,
Сам себе самаго, не жития мого.
А то еще и досаждаєш,
Жалю мнЂ больше додаєш.
А вже жито пожовтЂло, подобно приспЂло:
Будут женцЂ жито жати, будут дЂти брати.
Где ж маю дЂти подЂти?
Прийдется преч полетЂти.
Ой, там, там, там нЂ чаенкы, нЂ дЂточок ея,
ТЂлко же пЂра із дЂточок ея.
Плач, плач по чаенцЂ, журавлю, плач,
Не вдавайся в великую роспач!
Не буду я плакати по такои злой сестрЂ,
Же мя не слухала, весь дом загубила.
І сама марне згинула,
Же на свЂтЂ безумне жила.
(Возняк М. Два співаники половини й третьої четвертини XVIII в. // ЗНТШ. — 1922. — Т. 133. — С. 131 — 132). Див. також: Малороссийские песни, изданные М. Максимовичем. — М., 1827. — С. 12 — 13; [Головацкий Я.] Народные песни Галицкой и Угорской Руси. — Т. 2. — С. 517 — 518; Чумацькі пісні. — К., 1976. — С. 125 — 138, с. 480 — 486 (огляд фольклорних варіантів).
Подається за публікацією В. Перетца.
О роскошная Венера, где нынЂ обцуєш?.. — № 26. — Арк. 5, звор. — 6, з нотами. Пісня-романс, виникла,
очевидно, у дяківсько-шкільному середовищі, була дуже популярною на початку
XVIII ст.
Публікація: Перетц, 1907. — С. 156 — 157, з нотами (окремий відбиток. — С. 13 — 14). Див. також: Колесса Ф. М. Фольклористичні праці. — К., 1970. — С. 98 (окремі строфи); Нудьга Г. А., 1956. — С. 170 — 171; Хрестоматія давньої української літератури/Упоряд. О. І. Білецький. — К., 1967. — С. 526 — 527; Хрестоматія української дожовтневої музики. — С. 21 (сім перших строф, з нотами).
Варіанти: Рукописний збірник ЦНБ № 473 (31); Збірник 3. Дзюбаревича, БАН, 16.6.29 (див.: Перетц В. Историко-литературные исследования и материалы. — Т. 1. — С. 218); Збірники Тверського музею: № 152 (3199). — Арк. 53, звор., та № 162 (3195). — Арк. 118, звор. (див.: Перетц, 1900. Историко-литературные исследования. — С. 287); Збірник ДІМ № 3134. — Арк. 129, звор. — 130 (див.: Український кант XVII — XVIII століть. — К., 1990. — С. 42) та ін.
Подається за публікацією В. Перетца.
Перепеличенька я невеличен[ь]ка... — № 27. — Арк. 7, звор. — 8 (з нотами).
Публікація: Перетц, 1907. — С. 157 — 158, з нотами (окремий відбиток — с. 14 — 15). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 158 — 159.
Варіанти: 1) Грушевський М. С. Співаник з початку XVIII в. // ЗНТШ. — 1897. — Т. 15. — С. 16 — 17; 2) Рукописний збірник першої половини XVIII ст.
Тверського музею, № 153 (4223). — Арк. 64, звор. (див.: Перетц, 1900. — С. 287); 3) [Головацкий Я.] Народные песни Галицкой и Угорской Руси. — Т. 2. — С. 518; 4) [Чубинский П.] Труды... — Т. 5. — С. 89, 724; 5) Пісні Явдохи Зуїхи. — К., 1965. — С. 247 та ін.
Подається за публікацією В. Перетца.
Ох, сам я не знаю, чему-с[ь] мнЂ нуднен[ь]ко... — № 28. — Арк. 8. звор. — 9, з нотами.
Публікація: Перетц, 1907. — С. 158 — 159, з нотами (окремий відбиток. — С. 15 — 16). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 169; Український кант XVII — XVIII століть. — С. 105 — 106 (з нотами).
Подається за публікацією В. Перетца.
Ходит кума ледом, а кум огородом... — № 29. — Арк. 9, звор. — 10, з нотами. У тексті поєднано уривки
двох пісень: «Ходить кума ледом, а кум огородом» (напівфольклорного походження)
та «Ой текуть рЂченьки з криниць до озера» (книжного походження) — порівн.
текст із збірника Кондрацького.
Публікація: Перетц, 1907. — С. 159. Див. також: Український кант XVII — XVIII століть. — С. 108 (з нотами).
Подається за публікацією В. Перетца.
Попадя, попадя я не такая... — № 32. — Арк. 12, звор. — 13 (з нотами).
Публікація: Перетц, 1907. — С. 160, з нотами (окремий відбиток. — С. 17).
Подається за публікацією В. Перетца.
Ой, коли любиш, да не забывай же... — № 33. — Арк. 13, звор. — 14 (з нотами).
Публікація: Перетц, 1907. — С. 160 — 161, з нотами (окремий відбиток — с. 17 — 18). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 162; Хрестоматія української дажовтневої музики. — С. 19 (з нотами).
Подається за публікацією В. Перетца.
От нещаснои долЂ головон[ь]ка в мене болит... — № 34. — Арк. 14, звор. — 15, звор. (з нотами).
Публікація: Перетц, 1907. — С. 163 — 164, з нотами (окремий відбиток — с. 20 — 21). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 163 — 164; Хрестоматія давньої української літератури. — К., 1974. — С. 527; Хрестоматія української дожовтневої музики. — К., 1974. — С. 20 (з нотами); Український кант XVII — XVIII століть — С. 106 — 107 (з нотами).
Подається за публікацією В. Перетца.
Ой, перестан[ь], перестан[ь] до мене ходити... — № 36. — Арк. 16 — 16, звор. (з нотами). Другий дистих механічно
перенесено з іншої пісні.
Публікація: Перетц. 1907. — С. 161 — 162, з нотами (окремий відбиток — С. 18 — 19). Див. також: Нудьга Г. А., 1956. — С. 167.
Подібний початок має пісня літературного походження, надрукована у польській брошурі «Nowe pieśni dworskie», що вийшла у Кракові між 1615 — 1620 рр. (див.: Badecki K.. Polska liryka mieszczańska. — Lwów, 1936. — S. 188, s. 410:
П[ер]естань, Ясю, з вечора ходити,
Мене м[о]лод[у]ю з розуму зводити...
Варіанти пісні «Ой, перестань, перестань до мене ходити...» зустрічаються у багатьох рукописних збірниках XVIII ст., зокрема див.: 1) збірник з Тернопільщини початку XVIII ст. — Арк. 16 — 17 (ЗНТШ. — 1897. — Т. 15. — С. 22); 2) пісенник Тверського Музею № 152 (3199). — Арк. 75 (Сперанский M. H. Описание рукописей Тверского Музея. — М., 1891. — С. 227); 3) збірник Степана Вагановського 1750 р. (ЗНТШ — 1922. — Т. 133 — С. 154); 4) [Новиков Н. И.] Новое и полное собрание российских песен. — М., 1780. — Ч. 4. — С. 175 — 176. — № 193; 5) рукопис основного фонду ДІМ 3134, № 20 (Український кант XVII — XVIII століть. — К., 1990. — С. 40 — 41); 6) [Чубинский П.]. Труды... — Т. 5. — С. 136, та ін. Порівн. варіант з Теличанського збірника середини XVIII ст., арк. 136 — 137 (Яворский Ю. А. Новые данные для истории старинной малорусской писни и вирши. — Львов, 1921. — С. 22 — 23):
«О, перестань, перестань до мене ходити,
Мене молодую з розума выводити».
«Як я маю перестати, коли люблю тебе,
А ты, моя кохана, пусти мя до себе».
«Як я маю тя пустити, мати ключі мае,
А великім она за[м]ком двери замыкае».
«Украдь ключі у матере, коли буде спати,
А мене молодого пусти до хаты».
Украла клуч у матере, коли не почула,
А своего коханого до себе кликнула:
«По[д] же тераз, мой коханый, потЂш мою душу,
Я для тебе, що роскажеш, учынити мушу».
Подається за публікацією В. Перетца.
[Щ]оденне нию, слезами ся мию... — № 37. — Арк. 21 — 21, звор. Публікація: Перетц, 1907. —
С. 165 — 166 (окремий відбиток — с. 22 — 23). Подається за публікацією В.
Перетца.